YRO 55 Postitatud Oktoober 29, 2015 Äge, mis see tähendab? Palun tõlget:vabarooste - coil - ohm - parelel - SS - gärry - Share this post Link to post Share on other sites
militar 107 Postitatud Oktoober 29, 2015 vabarooste=roostevaba gärry= Kasparovi eesnimi(tead küll, oli selline maletaja kunagi) 1 olaf reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
jeesus188 438 Postitatud Oktoober 29, 2015 ohm-takistus coil-põleti? gärry- vist Minuga parim sõber, kes aegajalt tal külas käib Vahel harva satub ka minu juurde, nn ühine tuttav siin paljudel 2 spinna and olaf reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
YRO 55 Postitatud Oktoober 29, 2015 Tegelikult pole vaja seletada, aga võiks ikka jääda korrektse eesti keele juurde.ohm - oom (takistuse mõõtühik) e kcoil - mähis, traat e k Share this post Link to post Share on other sites
jeesus188 438 Postitatud Oktoober 29, 2015 tegemis suht vaba teemaga ja kui inimene väljendab rõõmu omade sõnaega, siis no problemos Ja kui natuke edasi arendada teemat, siis osades poodides väänatakse seda eesti keelt nii krd palju, et valus hakkab. Alustaks ennem sealt Share this post Link to post Share on other sites
walc 276 Postitatud Oktoober 29, 2015 Tegelikult pole vaja seletada, aga võiks ikka jääda korrektse eesti keele juurde. ohm - oom (takistuse mõõtühik) e k coil - mähis, traat e k Ehk siis "coili keerama" on "traati keerama" või "mähist keerama" ? "Mehed, ma lähen traati keerama" Mina ausalt ei mõistaks neist terminitest kumbagi. Mähist suudaks veel fantaseerida....aga ei suudaks seostada kuidagi traadijupiga, mis on ruumala vähendamise eesmärgil keeratud ümber teatud diameetriga telje... Share this post Link to post Share on other sites
vikat 145 Postitatud Oktoober 29, 2015 Ehk siis "coili keerama" on "traati keerama" või "mähist keerama" ? "Mehed, ma lähen traati keerama" Mina ausalt ei mõistaks neist terminitest kumbagi. Mähist suudaks veel fantaseerida....aga ei suudaks seostada kuidagi traadijupiga, mis on ruumala vähendamise eesmärgil keeratud ümber teatud diameetriga telje... Äkki spiraal? Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" Share this post Link to post Share on other sites
walc 276 Postitatud Oktoober 29, 2015 Äkki spiraal? Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" Kuumutusspiraal oleks päris püss sõna coili asemel küll. Annan thumbs up Share this post Link to post Share on other sites
kivi3 225 Postitatud Oktoober 29, 2015 Äkki spiraal? Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" Spiraal ja taht on täitsa OK sõnad. Aga kuidas nimetada seda, kus nad koos on? Kuumuti? küttekeha? Share this post Link to post Share on other sites
Maitsev Aur 321 Postitatud Oktoober 29, 2015 Minu arust on kõige loogilisem ikkagi küttekeha. Põleti ta küll pole, midagi ei põletata. Toimub vedeliku kuumutamine - miks mitte küttekeha? Share this post Link to post Share on other sites
kivi3 225 Postitatud Oktoober 29, 2015 Seega siis - e-sigareti aurusti (või aurustaja) küttekeha koosneb tavaliselt spiraalist ja tahist. Share this post Link to post Share on other sites
minuga 11 Postitatud Oktoober 29, 2015 Nu jah proovin järgmine kord täpsem olla ehk siis: "roostevabast (mark 316L), paksusega 0,4 mm paralleelselt mähitud ümber 2,0 mm paksuse kruvikeeraja, traadiga mis annab välja 0,2 oomi ning 50 jouliga kuumutamisel tekkis põletamis protsess mis väljendus põlenud maitsega." Kas nii oleks õige Share this post Link to post Share on other sites
e-kodanik 295 Postitatud Oktoober 29, 2015 Küttekeha (Coil Head mõttes) on ikka tehases korpusesse pandud kraam. Niisama vedrukujuliseks keeratud traat võiks olla küttespiraal (Pre-Coiled Heating Wire) jne. Üldiselt mulle need pikad ja lohisevad väljendid eriti ei istu ja ebamugav kasutada ka .... Coilist võiks koili teha ja rahu majas Share this post Link to post Share on other sites
tripp 140 Postitatud Oktoober 29, 2015 Nu jah proovin järgmine kord täpsem olla ehk siis: "roostevabast (mark 316L), paksusega 0,4 mm paralleelselt mähitud ümber 2,0 mm paksuse kruvikeeraja, traadiga mis annab välja 0,2 oomi ning 50 jouliga kuumutamisel tekkis põletamis protsess mis väljendus põlenud maitsega." Kas nii oleks õige Väga hea, traadi asemel ma kasutaks siin toodud definitsiooni: Traat on väikese ristlõikega, pikk ja peen metalltoode. 0,002–8,0 mm läbimõõduga väikese ristlõikega, pikad ja peened metalltooted enamasti tõmmatakse tõmbepingis külmtõmbamise teel kuumvaltsitud suurema läbimõõduga pikast ja peenest metalltootest. Siis oleks vist perfect ka Share this post Link to post Share on other sites
walc 276 Postitatud Oktoober 29, 2015 Väga hea, traadi asemel ma kasutaks siin toodud definitsiooni: Traat on väikese ristlõikega, pikk ja peen metalltoode. 0,002–8,0 mm läbimõõduga väikese ristlõikega, pikad ja peened metalltooted enamasti tõmmatakse tõmbepingis külmtõmbamise teel kuumvaltsitud suurema läbimõõduga pikast ja peenest metalltootest. Siis oleks vist perfect ka Sounds like Eesti keele porno Share this post Link to post Share on other sites
Maitsev Aur 321 Postitatud Oktoober 29, 2015 Seega siis - e-sigareti aurusti (või aurustaja) küttekeha koosneb tavaliselt spiraalist ja tahist.Samas veeboileris ja veekeetjas olev spiraal, ehk küttekeha on ilma tahita. Ehk siis selleks otstarbeks traadist keeratud spiraal juba ongi küttekeha. Kõige lihtsam sõna mida kasutada.Valmis coili puhul - "Keeran uue küttekeha aurustaja sisse." Ise ehitamisel - "Keeran uue küttekeha." Lihtne Share this post Link to post Share on other sites
jeesus188 438 Postitatud Oktoober 29, 2015 mu veekeetjas pole spiraaligi, lihtsalt tühi ja põhi soojeneb kuidas seda siis nimetatakse? Share this post Link to post Share on other sites
e-kodanik 295 Postitatud Oktoober 29, 2015 Kui sa oma veekeetja laiali lammutad, siis näed, et selle põhja küljes allpool on spiraal ehk coil Share this post Link to post Share on other sites
Lohh 24 Postitatud Oktoober 29, 2015 Coil ehk pool. A la ignition coil - süütepool... Share this post Link to post Share on other sites
vikat 145 Postitatud Oktoober 29, 2015 Coil ehk pool. A la ignition coil - süütepool... No nii küll tõlkida ei saa Sellisel juhul võiks öelda, et coil on vedru, sest coil spring on vedru Arvan, et spiraal on ikka õigem, sest ka eesti keeles kasutatakse spiraali kuumutamiseks. Share this post Link to post Share on other sites
kaivark 5 Postitatud Oktoober 29, 2015 Minul assotsieerub spiraal pigem rasestumisvastase vahendina Share this post Link to post Share on other sites
jeesus188 438 Postitatud Oktoober 30, 2015 Minul assotsieerub spiraal pigem rasestumisvastase vahendina mul ikka ennem keeduspiraaliga Share this post Link to post Share on other sites
e-kodanik 295 Postitatud Oktoober 30, 2015 Coil may refer to: Science, technology and medicine - Coil (chemistry), a tube used to cool and condense steam from a distillation - Electromagnetic coil, formed when a conductor is wound around a core or form to create an inductor or electromagnet - Intrauterine device or coil, a contraceptive device - Chemical oxygen iodine laser or COIL - Coil, a binary digit or bit in some communication protocols such as Modbus - COIL, the gene that encodes the protein coilin https://en.wikipedia.org/wiki/Coil Miks ei võiks laensõnana hakata kasutama "KOIL"? Lühike, selge, mõiste ei lähe tõlkes kaduma... * Enamik uusi sõnu ongi keelde tulnud laenude näol. Neid sõnu nimetatakse laensõnadeks, sest nad on teistest keeltest laenatud. Eesti keelde on sõnu laenunud peamiselt saksa (AABITS, HAAMER), vene (RUBLA, PURAVIK) ja soome (LEVIMA, PÜHA) keelest. Üksikuid sõnu on laenatud paljudest teistestki keeltest (n. BANAAN pärineb portugali keelest). Share this post Link to post Share on other sites
kivi3 225 Postitatud Oktoober 30, 2015 Väike kokkuvõte, milliseid termineid eesti poed hetkel coili kohta kasutavad: Spezz – coil Epiip – auruti (coil) Maitsev Aur – küttekeha FastVape – atomisaator E-smoker – auruti (vahetatav) Esuitsud (gekolights ) – aurusti sisu Smoki – auruti(coil) Royal Vape - coil Nicorex – vahetatav küttekeha Skysmoke – kütteelement 1 vikat reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
walc 276 Postitatud Oktoober 30, 2015 Väike kokkuvõte, milliseid termineid eesti poed hetkel coili kohta kasutavad: Spezz – coil Epiip – auruti (coil) Maitsev Aur – küttekeha FastVape – atomisaator E-smoker – auruti (vahetatav) Esuitsud (gekolights ) – aurusti sisu Smoki – auruti(coil) Royal Vape - coil Nicorex – vahetatav küttekeha Skysmoke – kütteelement Karm statistika näitab, et Eestis, mis on suuruselt väiksem, kui enamik suurlinnasid, on kasutusel ühe seadme jubina tõlgendamiseks +5 erinevat mõistet. Natukene nagu mõtetu või jaa. Keeleteadlased targutavad. Ise ka sõna laenamise poolt. Küttekeha, auruti, jms on suht keerulised mõista imho. Koil aga works Kõik saavad aru, et millega on tegemist. Veekeetjate teemasse targutades, siis veekeeduspiraal ei pea olema alati spiraal. Asja juures on tähtis punkti A ja punkti B vaheline takistus, mida on spiraali kujul lihtsalt võimalik suurendada hõlpsasti. Samuti spiraali juures mängis rollis kokkupuutepind mingil määral ehk soojusülekanne. Share this post Link to post Share on other sites